Top | RSS | Admin
Cross-border Inspiration
心の琴線を奏でる何かが与えてくれる、信じてみたい気持ちを。超越国境的感動。

■ スポンサーサイト
--年--月--日 (--) 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
# | --/--/-- --:-- | スポンサー広告 | |

■ 言葉の共有にみるいい話
2006年02月09日 (木) 編集 |
昔、韓国人同士の会話を聞いていて、ん?と思ったことがある。

・・・ヤクソギ・・※○×△・・・

”약속(ヤクソギ)”は”約束”なのではと思い確認したところ、
やはりそうであった。

明らかに、同源の言葉を、日本と韓国で共有している。
共有している経緯は分からないが、
この言葉、この単語を共有しているのは、
何だかいい話では。

約束、という価値の定義が同じ国同士。



スポンサーサイト
# | 2006/02/09 02:39 | 韓国 | Comment (2) Trackback (0) |
■ Comment
・意外な共通点
ちょっと話がずれるかもしれませんが。
韓国と台湾では、商法を日本から輸入したらしいので、日本の商法と内容が酷似しています。
両国の企業と仕事をしていて、契約書を作成しますが、法律が同じ=概念が同じ=法的な考え方が同じ、ということで、話しのとおりがよく、かなりの親近感があります。(欧米などと比べると特に。)
近くて遠そうで、実は近い国なのかもしれません。
2006/02/10(金) 00:07:58 | URL | ゆかきち #SFo5/nok[編集]
そのようですね。実は中国もかなり日本の法律を参考にしているところもあるそうですし、ベトナムもそうです。実は、隠れ親日家もかなりあちこちにいたりする。。。大事にしたいものです。
2006/02/10(金) 00:56:42 | URL | 多々良晃弘 #-[編集]
■ コメントを投稿する
URL
Comment
Pass
Secret 管理者にだけ表示を許可する
 
■ Trackback
この記事のトラックバックURL
■ この記事へのトラックバック
| Top |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。